Latinoamérica traducida: caminos y destinos de la literatura latinoamericana contemporánea entre las lenguasConvocatoria, revista Mutatis Mutandis, Universidad de Antioquía, Colombia

Lire en français

La revista Mutatis Mutandis lanza una convocatoria para participar en su volumen 11, número 2, 2018, editado por Paula Andrea Montoya y Sebastián García.

Según un relato histórico ya tradicional, el Boom de los años 60 y 70 marca la entrada de América Latina en ese espacio de competencia por el capital simbólico que es la literatura mundial. Después de Macondo habría de venir McOndo, después del boom, toda una serie de réplicas y de boomcitos. A estas alturas el boom ya cuenta con sus olvidados, sus herederos, sus parricidas, sus hijos pródigos y hasta sus nietos, bisnietos y tataranietos ya lejanos. La diversidad de la producción literaria latinoamericana actual es tal que escapa a todo intento de reduccionismo crítico, resistiéndose a la periodización, a la nacionalización y a la canonización. El único asomo de consenso es quizás un cierto sentimiento de deber cumplido: de la invisibilidad internacional habríamos pasado a la emancipación transnacional, cuando no postnacional, trascendiendo progresivamente nuestra antigua condición de periferia.

Ahora bien, ¿qué tanto resiste este relato de un “progreso” a una mirada desde la perspectiva de la traducción y de la recepción?

Este número de Mutatis Mutandis convoca a todos los traductores e investigadores de la literatura latinoamericana a someter a discusión: ¿qué se traduce del mundo latinoamericano a otros contextos?, ¿quién traduce, cómo se traduce? ¿qué impacto tienen estas obras?, ¿qué estrategias editoriales se ponen en marcha para difundir estos nuevos autores?

Entre las propuestas se tendrán en cuenta temas como:

  • La traducción entre espacios latinoamericanos: Hispanoamérica, Brasil y El Caribe.
  • Miradas norteamericanas, europeas, asiáticas, africanas y de Oceanía sobre la literatura latinoamericana traducida.
  • Traducción de diversos géneros literarios: novela, poesía, cuento, ensayo, teatro, literatura infantil, etc.
  • Traducción e industrias editoriales (grandes e independientes) dedicadas a difundir autores latinoamericanos.
  • Revistas y publicaciones periódicas que difundan literatura traducida y crítica literaria latinoamericana.
  • Retraducciones, traducciones comparadas y nuevas interpretaciones.
  • Visibilidad (o invisibilización) de las escritoras latinoamericanas en los catálogos, antologías y eventos de promoción de literatura traducida.
  • Escritores e intelectuales como agentes de traducción.
  • Identidades múltiples: traducción del multilingüismo, de la multiculturalidad de la literatura latinoamericana. Traducción y difusión de las literaturas indígenas y afro-americanas.
  • Figuras de traductores literarios y experiencias traductivas.

Recibiremos artículos en español, inglés, francés y portugués.

Recepción de artículos, para las propuestas aceptadas  (entre 7000 y 12000 palabras): 30 abril de 2018.

Publicación de artículos: Septiembre / octubre de 2018

Envío de propuestas a la dirección: revistamutatismutandis@udea.edu.co

Sistema de evaluación por pares (peer review)

 

Saber más 

Sitio de la convocatoria

Criterios editoriales de la revista